O f'enaid! hêd i'r làn, Dros fryniau ucha'r byd, A gwêl dy gyfoeth, gwêl dy ran Anfeidrol ddrud; Trysorau o ddwyfol rîn Bwcaswyd imi'n llawn, Gan fy Ngwaredwr addfwyn, cun, Ar un prydnawn. 'Fe bellach fydd fy nghân, A'm hamddiffynfa glyd, Fy nhŵr, fy nghraig, a'm noddfa lân, Tra yn y byd; Pan 'talodd ddwyfol waed, Pwy ofyn imi mwy? Can's anfeidroldeb maith a gaed Mewn dwyfol glwy'. Mae angeu'r groes yn fwy Na haeddiant yr holl fyd; Y mae griddfanau dwyfol glwy' Yn gyfoeth drud: Fe gènir myrdd yn wỳn, Oll fel yr eira mân; Ceir gwel'd rhai ffiaidd ar ol hyn Yn berffaith lân. Myfi anturiaf mwy, Er cymmaint yw fy mai, Trwy'r haeddiant dwyfol sy'n Ei glwy, Heb lwfrhau, O flaen yr orsedd wèn, Ffieiddiaf ddyn o'r blaen, Gan gredu gall Tywysog nen Fy ngwneyd yn lân.
Tonau [6684D]: |
O my soul, fly up, Across the highest mountains of the world, And see thy wealth, see thy portion Immeasurable, precious; The treasures of divine virtue Were purchased fully for me, By my gentle, dear Deliverer, On one afternoon. He henceforth shall be my song, And my secure defence, My tower, my rock, and my pure refuge, While in the world; When divine blood paid, Who shall ask of me more? Since an immeasurable amount is had In a divine wound. The death of the cross is greater Than the merit of the whole world; The groans of a divine wound are Costly wealth: A myriad are to be bleached white, All like the fine snow; Some detestable ones are to be seen after this Perfectly clean. I also shall venture more, Despite the extent of my fault Through the divine merit which is in His wound: Without losing heart: Before his white throne, I shall detest man foremost, While believing the Prince of heaven can Make me clean. :: in the world :: I am in the world tr. 2016 Richard B Gillion |
|